Te Reo With Mnemonics: Truth and Falsehood Words

Truth, to be true – pono

An adolescent boy’s parents are scolding him for his computer use habits, asking “Is it true that you watch all these pornos?”

Lie, to lie, Bullshit – teka

A salesman is asked by his boss how the day has gone. “Any takers?” the boss asks. The salesman shakes his head, and the boss accuses him of lying.

Secret – toropuku

A man reads something in a book, and shows it to another man. The other man rips the book into pieces, and says “Now it’s a secret.” He tore a book up.

Belief, to believe – whakapono

At a camping ground, a woman points to a cabin on a hill and says to a family “I believe yours is the far cabin, yo.”

Claim, to claim – kerēme

A woman appears on television and claims that “The claim of the country is that this is our best cream.”

to admit, confess, disclose – whāki

A man shows a strange looking contraption to some friends, and says “Now, I admit that this looks a bit fucky.”

The Maori word for ‘fact’ – meka – sounds like the English phrase “me car”

to confirm, confirmation – whakaū

Some spies are holding a man’s head underwater. They pull it out and say “Can you confirm what we told you?” The man says “Fuck you!”

to deny – whakahore

In a courtroom, a judge asks the defendant “So you deny that on the night of 12 August you did fuck a whore?”

honest – matatika

Some policemen show a video of a holdup at a supermarket to a seated suspect. They say “Be honest. Are you the mart attacker?”

dishonest – hīanga

A twenty-dollar note blows along the ground, and a man picks it up. Another man comes along and says “Did you see my twenty?” The first man says “Here? Nah.”

Fact, to be true – meka

Beside an expensive car, a man is pleading with a skeptical policeman. “It’s true that it’s me car! It’s a fact!”

to pretend, deceive – hangarau

A lady is hanging some clothes in rows on a clothesline. She says “I’m pretending to be a laundrywoman! Come, hang a row!”.

*

The above is an excerpt from the upcoming Learn Maori Vocabulary With Mnemonics, by Jeff Ngatai, due to be published by VJM Publishing in the summer of 2018/19.

Te Reo With Mnemonics: Rugby Words

Hooker – kaikape

A gorilla stands over a fry pan and stovetop. He is the cook ape. Someone calls out for him so he puts on a number 2 jersey and joins a scrum as hooker.

Fullback – haika

A team is waiting to receive a kick off, when suddenly the fullback breaks into a haka.

Scrum – kakari

A bunch of schoolboys form a scrum to break their way into a classroom. On the door of the classroom it says “Cookery”.

Drop goal (verb) – whana whakapiro

A player drop kicks a ball, and it goes through the goal but hits a row of fans and they all fall over. The drop goal was a fan fuckup.

Penalty goal (noun) – hāmene whakapiro

A player successfully kicks a penalty goal while a choir sings behind the goal posts. They try to sing in harmony, but they sound terrible – the penalty goal was a harmony fuckup.

Penalty kick (verb) – whana whiu

A player kicks a penalty goal, but the touchjudge is busy fanning himself as if it was too hot to pay attention. He says “I thought I’d just fan a few (minutes)”.

The Māori word for ‘penalty’ – hāmene – shares a h-m-n-e sound with the English word ‘harmony’

Penalty kick (noun) – whana hāmene

The kicker lines up a penalty kick while a choir sings behind the goalposts. Dancing girls come and fan the choir – they fan a harmony.

Referee – kaiwawao

A fight breaks out on the pitch and the referee runs in, blowing his whistle and shouting “Okay, whoa, whoa!”

Lineout – whakarārangi

A Maori boy runs through a carpark. His friend yells, “To the far car, rangi!” and throws a ball as if into a lineout. The Maori boy, when reaching the far car, leaps in the air to catch it as if a lineout.

Kickoff – tīmata

A player stands waiting to kick off, and an old lady yells at him to hurry up. The player says “I can’t kick off until I get the tee. Mother.”

Penalty – hāmene

The referee awards a penalty, and the crowd starts singing in perfect harmony.

Try – piro

A player scores a try and celebrates with a pirouette that a ballet dancer would be proud of.

*

The above is an excerpt from the upcoming Learn Maori Vocabulary With Mnemonics, by Jeff Ngatai, due to be published by VJM Publishing in the summer of 2018/19.

Te Reo With Mnemonics: Rugby Positions

Lock – kaiwhītiki

Two very tall men, wearing numbers 4 and 5, sit in a cafe wearing tikis and drinking coffee. They are wearing the cafe tikis.

Loosehead Prop – pou waho

The camera shows a heavy-set man wearing a number 1 jersey. Behind him, in the crowd, is a man with a foam “We’re No. 1” hand, and he shouts “Wahooo!”

Tighthead Prop – pou roto

A heavy-set man wearing a number 3 jersey floats down to the ground by means of a helicopter rotor sticking out of his jersey.

Blindside Flanker – pou kāpō

A car pulls up at a rugby ground and four men wearing number 6 leap out. The blindside flankers had been carpooling.

Openside Flanker – pou tuwhera

A tooth fairy wearing a number 7 jersey floats down to take place on the side of a scrum.

Halfback – kairau

A short man wearing a number 9 jersey runs through the streets of Cairo, stopping to pick up a ball from the ground and pass it.

The Māori word for halfback – kairau – sounds like the name for the Egyptian capital, Cairo

Forward – pou mua

A scrum is set down, but instead of a forward pack there are eight cows linked together, mooing. Forwards are mooers.

Back – pou muri

A spectator observes the brown skin of the backline and says “Hey, the backs are all Māori!”

Wing – taitapa

A player wearing a number 14 jersey and a necktie waits out on the wing, nervously tapping his tie. He is the tie-tapper.

Centre – topa pū

The player wearing the number 13 jersey finds a dogturd a starts to tape it up to hide it. Someone asks if he’s ready, and he replies “I’ve got to tape a poo.”

First Five-Eighth – topatahi

Wearing a number 10 jersey and waiting for the pass from the halfback is a very tall potato.

Second Five-Eighth – toparua

The player wearing the number 12 jersey has his shorts pulled up as high as they can go. He is wearing a tall pair o’ shorts.

*

The above is an excerpt from the upcoming Learn Maori Vocabulary With Mnemonics, by Jeff Ngatai, due to be published by VJM Publishing in the summer of 2018/19.

Te Reo With Mnemonics: Government Words

Government – kāwanatanga

A Government official, in charge of the Government car fleet, instructs a subordinate in a fancy uniform to “Give Car One a tonguing”.

Ministry – manatū

A Government official comes out of a tall building and says “We’re the Ministry of Taxes… and money, too!”

Minister – minita

A man in a suit buys an icecream from a stand. The girl holds up two cones and says “Maxi or mini, Minister?” The man says “Mini, ta.”

Office, Department – tari

Inside a WINZ office, there is tar everywhere: all over the floors and computers. The office is very tarry.

Responsibility, responsible – haepapa

A boy looks at a field strewn with hay and asks his father “Hey, Papa, who’s responsible for this?”

General Election – pōtitanga whānui

A child sits on a potty with its tounge sticking out. It is the potty tonguer. A man says “This General Election I think the best choice is the potty tonguer, far and away.”

The Māori word for ‘to corrupt’ – pōriro – shares a ‘pō’ and ‘ri’ sound with the English word ‘porridge’

Election, vote – pōti

A sign outside a porta-potty says “Election Today! Vote Here!”

Rebellion, Revolt, Revolution – whananga

Hone Heke is giving a speech, he promises to rebel “far and near”.

to corrupt – pōriro

A waitress pours some water into a man’s porridge. He gets up and complains “Now it’s corrupted!”

Officer, Official – āpiha

A man in uniform salutes a man behind a desk and says “Officer Pea Heart, reporting for duty.” The man behind the desk rises and says “Ah, Pea Heart…”

to agree, to assent, Permission – whakaae

Both seated at a desk, a woman shows a man a contract and asks “Do you agree?” He replies: “Fucken A!”

Chieftainship, Sovereignty, Authority – rangatiratanga

A chief is giving a speech to a war party. He holds up a gold ring and says “By the authority vested in me through my possession of this ring, tear a tongue!”

*

The above is an excerpt from the upcoming Learn Maori Vocabulary With Mnemonics, by Jeff Ngatai, due to be published by VJM Publishing in the summer of 2018/19.